بعض الصعوبات فيما يتعلق باللجوءla Plateforme Asile…

مقتطف من Récit de Omer • 30 سنة • رجل • كردي

في مركز اللاجئين Plate-forme شعرت برغبة العمل لمرافقة الطالبين للجوء، ولكن استنتجت بانه شي مستحيل، و هذا بسبب عدم وجود الوسائل الكافية مقارنة مع كمية الطلبات المقدمة. على سبيل المثال، يوفرون لما عناوين لأستلام البريد ، لكي نتمكن من تلقي الرسائل البريدية.و الامر انني اذهب في الساعه 8 صباحا إلى المركز وانتظر حتى الساعه الواحده بعد الظهر لكي آخد البريد لكن اجد نفسي انتظرت خمس ساعات من اجا سحب رسالتين اي خمسة اضعاف الوقت الذي منحوني اياه حين قدمت اليهم لسرد قصتي ، عندما قدمت لطلب اللجوء.

بالاضافة الى هذا و الاخطر في الامر، ان مترجمة المركز التي تم اقتراحها علي هي سيدة من اصول أرمنية ومن الواضح انها لم تعود الى تركيا من مدة طويلة. كنت اشعر انها لا تفهم ما قلته. لسوء الحظ في تلك الفترة لم يكن لدي مستوى جيد في اللغة الفرنسية ولا النقود لكي اختار مترجم خاص وادفع له ثمن الترجمة [٢٠٠ أو ٣٠٠ اورو]

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.